首页 > 诗词 > 明朝 >  放歌原文翻译

《放歌原文翻译》

年代: 明代 作者: 张煌言
吁嗟乎!沧海扬尘兮日月盲,神州陆沉兮陵谷崩!吁嗟乎!沧海扬尘兮日月盲,神州陆沉兮陵谷崩。藐孤军之屹立兮,呼癸呼庚。余悯此孑遗兮,遂息机而寝兵。方壶圆峤兮,聊驾税以薶名。神龙鱼腹兮,罹此豫且之罾。余生则中华兮,死则大明,寸丹为重兮,七尺为轻。维彼文山兮,亦羁絏于燕京,黄冠故乡兮,非余心之所馨。欲慷慨而自裁兮,既束缚而严更,学谢公以绝粒兮,奈群喙之相并。等
分类标签:张煌言 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
唉,可悲啊!
大海上尘雾弥漫,日月惨淡无光;
国家已是一片丘墟,山川全变了样。
孤军屹立在海岛上,没有衣,没有粮;
只为怜悯这些遗民,才放下了刀枪。
权把小岛作为避难的海外仙山,
谁料神龙竟葬身鱼腹,投入罗网。
我活着是中国人,死了是大明臣民;
贵在有一寸丹心,生命何足重轻。
想起文天祥也曾被囚禁在燕京,
我并不希望能活着回家当顺民。
满身锁链和严密的防范不容我慷慨自尽,
想学谢叠山绝食,无奈又受众人的阻梗。
生命于我如鸿毛,何难在谈笑中随时舍弃,
想到张睢阳的英勇,即便赴汤蹈火也不能使我畏惧。
难忘是先王的创业,自愧有负于忠孝大义;
可痛是在狱中杀死我嗣子,使我宗祧断绝。
一切都完了啊!
象荀悦、谢朓那样的美才也免不了短命,
我死后,要把浩然之气化为风云雷霆, 
要把精诚的魂魄变成日月和星辰。
好让纲常永留后世,名节万古长存。
国和家祸福连在一起,还有什么可分。
作歌表明我的意志,岂只为了仰慕古贤的德性。
把这种意志比之于正气,或可无愧于文先生。

创作背景

点击查询更多《放歌原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

张煌言简介 查看全部

张煌言 共收录5首,包括:《忆西湖》、《甲辰八月辞故里》、《满江红 怀岳忠武》、《长相思 秋》、《辛丑秋虏迁闽浙沿海居民,壬寅春余舣棹海滨》...

张煌言的其他作品查看全部

雨后访江上亲友原文翻译

年代:元代 作者: 邓雅
今日天微和,驾言适江口。春风如有情,拂我沙头柳。上有黄莺鸣,关关苦求友。感此怀故人,交深别离久。相逢且论心,岂在接杯酒。古道良可敦,浮名复何有。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

往事如烟,悠远了多少铭记,又滋生了多少温暖。其实,人生如画,出生那天,我们都是一张白纸,然后,在童年里涂鸦,在少年里布局,在中年里涂上淡彩,在老年里抹上浓妆,最后,老去的那一刻,画才算完工。
现代好文


我忘记了哪年哪月的哪一天我在哪面墙上刻下了一张脸一张微笑着忧伤着凝望着我的脸那些刻在椅背后的爱情会不会像水泥地上的花朵开出地老天荒的没有风的森林。
现代好文


那些辗转反侧的夜,那些蒙头哭泣的夜,那些明明步履蹒跚却依旧要倔强地强撑着,假装自己很骄傲的日子,它们不允许我忘记。
现代好文


那些刻在椅背后的爱情会不会像水泥地上的花朵,开出地老天荒的,没有风的森林。
现代好文


思念就跟爱情一样是会耗尽的。无奈要分隔两地,一开始我想你想得很苦恨不得马上飞奔到你身边,再也不要跟你分开。后来的后来,我没那么想你了,不是不爱你而是这样的想念是没有归途的。我再怎么想你,还是见不着你,摸不到你,只是用思念来折磨自己。于是我知道,我得学着过自己的生活。
现代好文