首页 > 诗词 > 明朝 >  砚眼原文翻译

《砚眼原文翻译》

年代: 明代 作者: 冯梦龙
明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
分类标签:冯梦龙 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

创作背景

点击查询更多《砚眼原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

冯梦龙简介 查看全部

冯梦龙 共收录1首,包括:《醒世恒言》...

冯梦龙的其他作品查看全部

海棠春 自题画海棠,用秦少游韵原文翻译

年代:清代 作者: 顾太清
借来数朵花枝巧。更不许、蝶蜂知觉。放下水晶帘,相伴炉烟袅。何劳窗外流莺报。且看取、风光占早。留得四时春,岂在花多少。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

阳光暖暖地照,花儿在梦里飘落。魂断泪滴知多少?回望前尘,飞花似雨,斑驳了记忆。缘聚时爱了,缘散时走了,缘尽时痛了,缘灭时忘了。多少诺言挥散在风中,多少伤痛深埋心底。
现代好文


帘外雨潺潺,思绪正阑珊,念你于烟雨缠绵之季,正似千丝万缕的点点细雨滴打着暗默的芭蕉,轻轻滑落又无奈地渗进了熟悉又陌生的泥土里,莫非,这便是宿命 我的宿命
现代好文


我们抛不开放不下忘不掉的一个人,一些过往,总是藏在了记忆最深处,却又轻易的因为一句话,一首歌,一个背影而忽然清晰的浮上来,在记忆的湖水中飘起一个透明的泡沫,小小的,只有短暂的光亮,可那是它的一生。
现代好文


一场江南烟雨,一段唯美邂逅,那些是黛色霜青的岁月,最美了谁的年华,那烟雨深处的情怀,又是触动了谁的心房。一杯清茶,一场盛世烟雨,一个人,一段烟雨里的约定,时光深处淡淡的凝眸,把岁月轻叹。
现代好文


向日葵,永远对着不属于它的阳光微笑,阳光,永远给着不属于它的向日葵温暖
现代好文