首页 > 诗词 > 明朝 >  二十九日·其三原文翻译

《二十九日·其三原文翻译》

年代: 明代 作者: 方孝孺
就木悲贤杰,持家赖哲兄。三人嗟莫并,一世竟何成。毁壁千秋痛,看云此日情。遥怜小儿子,念我倚栏楹。
分类标签:方孝孺 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《二十九日·其三原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

方孝孺简介 查看全部

方孝孺 共收录56首,包括:《绝命词》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》、《闲居感怀(九首)》...

方孝孺的其他作品查看全部

示诸子原文翻译

年代:宋代 作者: 曹勋
霜入晴云暖,冰生掠岸沙。卑枝闲剪橘,幽径试寻花。客路人情薄,乡关去路赊。只应托诸子,莫倦问桑麻。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你能看到我留在屏幕上的字,你看不到我流在键盘上的眼泪。------原来喜欢不可以伪装,原来快乐不可以假装,原来永远和瞬间一样。------世界上最动人的情话不是"我爱你",而是她听到男友对别的女生说"我有女朋友,不可以乱来"的安全感!
现代好文


山水此去亦无重莫问无缘,剪不断理还乱是牵绊缠绵,等你说与我守候无声誓言,不愿你见到我含泪的眼。
现代好文


我若离去 后会可有期 我若归去,那温暖可是一如既往的灼灼其华 很想变成一朵安静的云,今夜,在凉如水的月色里,闲走山长水阔,看一程山水,然后等繁星垂落,缓缓退去。离别,是永远的折子戏,我已习惯了割舍。但凡最美的,且留枝头。转身,明日,明日即是天涯.关注情感小说。
现代好文


也许,人的一生会遭遇无数次相逢,有些人,看过便忘了的风景。有些人,则在心里生根抽芽。那些没有来由的缘分,缘深缘浅,早有分晓。之后如何修行,也无法更改初时的模样。
现代好文


人生就是这样,牵挂着、烦恼着、自由着、限制着;走出一段路程,回头一望,却也生动着、美丽着;有着你爱的人和爱你的人,有着你喜欢的事和需要你做的事,有着牵挂你的人和你牵挂着的人;人这一辈子是短暂的,所以要让自己健康着、开心着、幸福着,偶尔还要醉着。
现代好文