首页 > 诗词 > 明朝 >  汪司骥席上对菊原文翻译

《汪司骥席上对菊原文翻译》

年代: 明代 作者: 熊卓
锦席秋轩流客觞,阶除迟菊恋年芳。翠条苒苒初经雨,青蕊娟娟欲候霜。幸为分回供阒寂,空然别去梦寒香。小车如觅东溪路,古屋疏篱是醉乡。
分类标签:熊卓 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《汪司骥席上对菊原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

熊卓简介 查看全部

熊卓 共收录14首,包括:《和何仲默游灵济宫韵》、《散步》、《春日病怀》、《立春闲述》、《过清远峡》、《观春水有感》、《怀京友》、《和老杜曲江对酒诗韵闲遣》、《春兴》、《汪司骥席上对菊》...

熊卓的其他作品查看全部

次韵曦讲师南仲牧閒园杂咏十首 其三原文翻译

年代:明代 作者: 陶宗仪
曲径傍边薝卜林,蕊头朵朵缀璚簪。经馀未把袈裟解,静嗅清香坐树阴。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

邂逅的瞬间,我站在你的面前,只是个陌生人。是浮华的化妆舞会,散场以后,一个落寞而黯淡的我,是烟花一样虚空的美丽。
现代好文


流云过,烟雨遥,空中有微尘曼舞。一袖清雅薄衣,天光微浅,沉醉了几多轩墨,香痕诗里字,浅浅笔画魅影人。翩然而至柳岸堤边,一语诗成,紫陌自生烟,携几分飘逸,带几分幽怨。一书墨痕,半卷清词,荷盈曼妙,蝶舞翩跹。晶莹心语,细腻如丝,花谢花开花满天,烟雨声里数流年。
现代好文


我宁愿与他是平行线,永远不会相交,因为一旦相交,过了那个点就会越离越远
现代好文


在这个繁星闪烁的深夜,我来到院子里,与繁星干杯。那一闪一烁的星星,仿佛变成了你的双眼。一闪一闪亮晶晶。你的双眼,明亮闪烁,透着善良,透着纯洁,透着笑意,透着对我难舍难分的情意。此时,我看着繁星,就仿佛看着你含着泪光的双眸。
现代好文


很多人觉得降低底线可以换回一些,其实不是,底线决定你拥有什么。一旦你降低原则性的底线,很快你就会失去一些你曾经视为原则的东西,接着会失去更多。通常降低底线换回的,已经不再是当初你想要的东西了。底线可以浮动,但不要一降再降;原则每个人都不同,但你必须得有。
现代好文