首页 > 诗词 > 明朝 >  聂政墓原文翻译

《聂政墓原文翻译》

年代: 明代 作者: 谢榛
轵里空馀鸟雀愁,依然落日对荒丘。丈夫一诺轻生死,浩叹风前万木秋。
分类标签:谢榛 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《聂政墓原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

谢榛简介 查看全部

谢榛 共收录157首,包括:《古意》、《秋闺曲》、《塞下曲》、《从游沁阳途中值雪有感兼示元煇》、《自拙叹》、《雨中宿榆林店》、《客居篇呈孔丈》、《春宫词》、《春园》、《榆河晓发》...

谢榛的其他作品查看全部

后死原文翻译

年代:宋代 作者: 陆游
后死非初望,馀生只自悲。旧交孤剑在,壮志短檠知。行步虽依杖,光阴未付棋。为农自当力,不为学豳诗。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

揽一涯气韵缥缈的云水,静澄空灵,涤尽忧思,我心如烟云,当空舞长袖,让内心的世界鸟语花香,晴朗一片。在淡然的岁月里, 心远地偏,修篱种菊,力求俯仰无愧,心安理得,这何尝不是一种悠然自得的洒脱。
现代好文


红尘阡陌你是枝头孤傲的寒梅,而我就是那寂寞的苦主,若没有前世的相顾凝眸,怎会有今生柔情万千,我收拾起与你相逢的点点滴滴,用思念穿成一帘幽梦,在午夜梦回时细细品位。那一季:你用堆积的思念为我编织一件梦的霓裳,我在落红纷坠之时轻轻披起,剪一缕月光簪在发间,在红尘中为我舞尽千年。
现代好文


午后的阳光,穿过那一扇半掩的琉璃窗,迎面吻上她美丽的额头。是时候告别了,那些挂在窗外的闲事。流浪的脚步,没有为谁停下,去了更远的远方。浅春,乍暖还寒。轻轻捕捉一缕最后的梅香,雪藏流年深处,缄默一怀美好。
现代好文


最撩人春色是今年。少什么低就高来粉画垣,元来春必无处不飞悬。哎,睡荼蘼抓住裙衩线,恰便是花似人心好处牵!
现代好文


就算是神,也无法说不爱就不爱了吧,你呢,你是魔鬼吧
现代好文