首页 > 诗词 > 清朝 >  回风辞留别日本诸寓公(四首选三)·其一原文翻译

《回风辞留别日本诸寓公(四首选三)·其一原文翻译》

年代: 清代 作者: 丁惠康
日暮思君苦未来,飞红狼藉旧亭台。沉沉远梦迷千劫,惨惨新词赋八哀。心比枯桐疑半死,泪如残蜡渐成灰。玉关人老愁何极,窈窕春星望几回。
分类标签:丁惠康 日本 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《回风辞留别日本诸寓公(四首选三)·其一原文翻译》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

丁惠康简介

丁惠康的其他作品查看全部

次韵王文甫先生二首原文翻译

年代:宋代 作者: 陈著
赫赫光华夺影星,斯文宗主在先生。他年奏赋通明殿,已信君王不敢名。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

我们都曾为那年的青春哭泣,后来想起,就笑了。最残忍不过时间,本以为刻骨铭心的故事,就在念念不忘间,渐渐遗忘。那些大悲大喜的际遇,最后想来,也只是:彼此经过,各自……
现代好文


你是盛夏里的一朵郁金香,美艳绝伦,楚楚动人,散发着幽幽的清香。郁金香是关于爱情的花语,而你,就像郁金香,内心燃烧着红色的火一样的爱情。一旦你遇见对的人,你羞涩的外表下,内心会燃起一股红色的爱情之火。
现代好文


我们是名为亲人的陌生人
现代好文


我懂这世间人心凉薄,却偏偏固执地想要寻求温暖。
现代好文


想问天问大地你为何离我而去,对于你的背叛我无法阻止,只能默默的哭泣,在习惯没有你的日子里,慢慢平凑出你的影子,才发现我还深深的爱着你。
现代好文